تبليغاتX
پیچش
وجد 2

 

این روز ها گرفتارم . زمان گذار است و گذر . زمان الخیروفی ما وقع .

 شعرم نمیاد و قلم خشک شده است . خصوصیت این بهار لعنتی است .

 درود بر زمستان .

 

اقراء

دکان سیگار فروشی

فرناندو پسوآ

ترجمه: حمید فرازنده

انتشارات نقش خورشید

من با خواندن پسوآ شاعر نشدم ولی فکر می کنم قبل از خواندن پسوآ شاعر

 خوبی نبودم . در دکان سیگار فروشی پسوآیی را در نقش 4 فرد دیگر

 می بینیم . شاعر تضاد ها و متافیزیک . به قول خودش شاعر اتاقک

 زیر شیروانی .

 

من بیشتر از ناپلئون رویا دیده ام .

من پر عشق و محبت از مسیح به پستان هایی فرضی چنگ زده ام .

فلسفه بافی هایی در خفا کرده ام که کانت از آن خبر ندارد .

من ، اما ، مرد اتاقک زیر شیروانی ام و شاید همواره چنین خواهم بود

حتی اگر آن جا بسر نبرم .

 

گرامافون

 

دیوانه بازی در تمام مدل هایش کسب وکار من است . بلوز موسیقی دیوانه ها

 است ودیوانه ی بلوزم و بلوز را دیوانه ای است ، خانم ها آقایان معرفی می کنم .

اسکریمن جی هاوکینس . برای دیوانه بودنش همین بس که رفیق جیم جارموش

عزیزتر از جان است . کسی که مثل ولگرد ها زندگی کرد و آخرین بار در

 کانکسی در ژاپن زنده بود .حالا نمی دانم .

 

به آهنگ I put a spell on you را گوش فرا دهید.

  

سبابه

می گویند شعرهایی آمده بهشان می گویند "پست مدرن " عجب . پس به اینکه

 حضرت خیام گفته چه می گویند .

 

من مرده آن دمم که ساقی گوید

یک جام دگر بگیر و من نتوانم

 

حدقه

شمس لنگرودی شاعر خوبی است برای روزهای رخوت شعر . وبلاگ او .

 

 

+ نوشته شده در پنجم خرداد 1386ساعت توسط وحید طارمی |

وجد1

برای اینکه از رخوت من و پیچش ( که من است چندان ) کمی کم شود از امروز شروع می کنیم به وجد نویسی . وجد اشتراک هر آن چیزی است با شما که از آن به وجد آمده ام و حتی شما ! که به چه وجد آمده اید ؟ بی مقدمه اولین وجد را تقدیم می کنم به روح پر فتوحم صلوات .



اقراء




حضور ناب

کریستین بوبن

ترجمه : حسین صدقی

ویرایش : م . آزاد

نشر ماه ریز / 600 تومان ( البته من چاپ 79 را دارم )

کریستین بوبن چند سالی است که در ایران مد شده ولی جدا از این حرف ها نویسنده ای است که کتاب هایش به دستمال کاغذی ای می ماند قابل شستشو ، چرک ها را از وجودتان می رباید و همیشه نثرش تازگی دارد . چیزی بین شعر ونثر . زاده شده است برای ساخت مینیمال از لحظه های معمولی زندگی .


" من در دنیایی زاده شده ام که در آغاز نمی خواست یک کلمه درباره مرگ بشنود وتا به امروز که به آخر خط رسیده است در نیافته است که در اصل محکوم به نشنیدن یک کلمه مهر آمیز است " .


گرامافون



حضرت تام ویتس را می شناسید دیگر . مردی که در توصیف صدایش گفته اند «مثل اینکه صدایش را در یک خمره شراب بوربون خیسانده اند، سپس به مدت چند ماه آن را در اتاقی مملو از دود سیگار آویخته اند و سپس آن را بیرون آورده و با یک ماشین حمل کرده اند» *. با سبکی که هیچ نامی برای آن نمی توان گفت جز سبک تام ویتسی . آهنگ دوچرخه های شکسته او را از لینک پایین دانلود کنید . یک رمانس تام ویتسی . ترانه این آهنگ هم توسط عزیز جان 4dl ترجمه شده . حال کردید اضافه می شود .


دانلود کنید ( ابتدا کلیک راست نمایید سپس گزینه save target as)

 

سبابه

هر از چند گاهی دستان مادرتان بگیرید و به چروک های احتمالی آن نگاه کنید .


 

حدقه

این سایت را ببینید . بدون توضیح .



برای نسخه اول بسه دیگر . در روزهای تخماتیکی که خواب بد تر از قبل به هم ریخته ( 12 ظهر تا 6 بعد از ظهر ، خودم هم در تعجبم که چه شد که اینگونه شد ) کلی به پیچش حال دادم .



پ.ن : * منبع http://hoodoo.blogfa.com


+ نوشته شده در بیست و چهارم فروردین 1386ساعت توسط وحید طارمی |